¿Cuál es el mejor traductor de Inglés a Español del mundo?

¿Cuál es el mejor traductor de Inglés a Español del mundo?

Seguramente alguna vez te has preguntado cuál es el mejor traductor de Inglés a Español del mundo. La respuesta podría sorprenderte. Además, tendrás nuevas herramientas para tus proyectos académicos, monografía, ensayos y hasta tu TFG o TFM.  En este post te contamos acerca de traductores online, cuál es el mejor posicionado en los rankings y por qué. ¡Sigue leyendo!

El mejor traductor de Inglés a Español

¿Estás pensando en Google Translate?  Es cierto que se trata de uno de los más conocidos y usados de la web. Sin embargo, te sorprenderá que no se encuentra en el primer lugar. Aunque continúa peleando por el puesto más alto para reposicionarse, la mayoría de los rankings internacionales han colocado en el podio a otro traductor automático: DeepL. Aquí te ponemos al corriente sobre este servicio innovador y por qué es considerado el mejor traductor.

¿Qué es DeepL?

¿Cuál es el mejor traductor de Inglés a Español del mundo?

En agosto del 2017, apareció un nuevo competidor en el campo de la traducción en línea. Nos referimos a DeepL. Como Google Translate, DeepL también es un servicio gratuito que se encarga de la traducción textual en múltiples idiomas y sus distintas combinaciones.

En la actualidad, la traducción automática mantiene una estrecha relación con los nuevos desarrollos en tecnología. DeepL utiliza sistemas de inteligencia artificial para concretar sus funciones. Concretamente, emplea recursos diferentes a los habituales: redes neuronales de convolución. Estas son un tipo de red neuronal artificial que se corresponden, de un modo similar, con los campos receptivos a las neuronas que operan en el cerebro humano.

Desarrollado por una empresa alemana, incorpora además otro componente central. Se trata del diccionario multi-idioma Linguee. A partir del trabajo colaborativo, el proyecto ha logrado construir una gran base de datos con la que DeepL logra soluciones inéditas en el área de traducción.  

¿Cuáles son las principales características de DeepL?

DeepL posee una serie de características que lo posicionan como el mejor traductor en línea más satisfactorio del momento. A continuación, te detallamos algunas de ellas.

Al entrar en su página web, nos encontramos con dos funciones: traducir textos y traducir archivos. Para la traducción textual, solo debemos escribir o copiar y pegar un fragmento en el recuadro indicado. Por otra parte, podemos traducir archivos tipo .docx, .pptx y.pdf cargándolos desde nuestro ordenador o arrastrándolos desde una carpeta hasta la plataforma.

Además, este servicio de traducción automática cuenta, hasta el momento, con 26 idiomas. Entre estos se destacan inglés, alemán, francés, italiano, japonés, chino, sueco, danés, neerlandés, entre otros. Y si necesitamos traducir un segmento y no sabemos a qué lengua pertenece, ¡DeepL lo detecta por nosotros!

Otra de sus características más destacables es la rapidez, la precisión y hasta incluye una herramienta en la que puedes crear un glosario con términos. Esta última función permite guardar y personalizar tus traducciones. También es posible descargarlo e instalar el software para Windows 10 o macOS.  

Por último, hay que destacar que en 2020 incorporó la distinción entre inglés americano y británico. En este sentido, el software basado en Inteligencia Artificial es capaz de reflejar las peculiaridades de cada variedad lingüística que elijas.    

El gran rival en la cruzada por la traducción automática

¿Cuál es el mejor traductor de Inglés a Español del mundo?

Hasta ahora, hemos descrito características y funciones que se asemejan a las que ofrece Google Translate. Entonces, ¿por qué el traductor de Inglés a Español DeepL es su gran rival?

Pastor nos cuenta que “según la propia empresa, las traducciones obtenidas por DeepL fueron votadas como las favoritas en una evaluación a ciegas realizada por traductores humanos profesionales” (Pastor, 2019). A su vez, estos indicaron que el servicio era superior al de Google Translate, Microsoft Bing o el traductor de Facebook. La diferencia no es menor: los supera por un margen de 3 a 1.

No solo los traductores humanos parecen preferirlo, sino también un banco de pruebas denominado BLEU. Este mide la precisión de la traducción: “por ejemplo […] entre inglés y alemán obtuvo una puntuación de 31,1 puntos frente a los 28,4 de Google Translate” (Pastor, 2019).

 Sin embargo, la prueba de fuego fue traducir aquella frase célebre que abre el Don Quijote de Cervantes: “En un lugar de La Mancha…” En comparación con la de Google, la traducción del inglés al español de DeepL se asemeja mejor a aquellas frases originales, arcaizantes e inmortales. Con todo, en relación con el ejemplo literario, “ninguno de los dos lo hace especialmente bien” (Pastor, 2019).  

¿Necesitas que te ayudemos con tu traducción?

Si estás buscando un traductor de Inglés a Español para tus proyectos académicos en Tesis y Másters podemos ayudarte. Traducimos tu artículo, conferencia o cualquier texto que necesites. Nos especializamos en traducción conjugando capital humano y el desarrollo de nuevas tecnologías. Brindamos un servicio de calidad, confiable y confidencial.

Consulta sin compromiso por presupuesto y te contactaremos lo antes posible. 

Formulario
Web Origen
Fuente de Posible cliente
¿Quieres adjuntarnos un archivo?

El límite de tamaño de los archivos es de 20 MB.

Usted acepta, a través de la marcación de la presente casilla, nuestro Aviso legal y nuestra Política de Privacidad

Referencias bibliográficas

PASTOR, Javier. (2019, 11 de marzo). DeepL vs Google Translate: ¿quién gana la batalla de los traductores online? Xataca. https://www.xataka.com/servicios/deepl-vs-google-translate-quien-gana-batalla-traductores-online

 

Formulario
Web Origen
Fuente de Posible cliente
¿Quieres adjuntarnos un archivo?

El límite de tamaño de los archivos es de 20 MB.

Usted acepta, a través de la marcación de la presente casilla, nuestro Aviso legal y nuestra Política de Privacidad

Deja una respuesta